Les fonds d'investissement décryptés

Concepts financiers et terminologie quadrilingue (français, allemand, anglais et espagnol)
pour traducteurs/traductrices et interprètes.

Quelle est la différence entre un fonds de fonds et un fonds parapluie ?
Comment est-ce qu’on distingue le FCP, la SICAV et l‘OPCVM ?
Et comment est-ce qu’on traduit ces termes correctement ?

Cette formation donne les réponses à une multitude de questions que vous n’avez jamais osé poser. En plus d’apporter un solide bagage technique, elle propose un décryptage de la terminologie spécialisée en allemand, en anglais, en espagnol et en français, ce qui vous permettra d'être encore plus à l'aise avec la traduction dans ce domaine parfois mystérieux mais passionnant et actuel.

Au programme (liste non exhaustive)
• Définition et fonctionnement des fonds d‘investissement
• Le cadre réglementaire
• Les formes juridiques
• Les avantages, inconvénients et risques
• La structure des frais liés aux fonds d‘investissement
• Les différents types de fonds
• Les stratégies d’investissement

Remarques :
• La présentation sera en langue française (en présentiel ou via ZOOM)
• La terminologie clé sera fournie en langues française, allemande, anglaise et espagnole
• Les diapositives et les glossaires seront disponibles sous format électronique après la formation

Termine

Pour plus de détails

veuillez m'appeler : +49 (0)160 7865305 ou m'écrire : hos@holker-s.com.


Retour aux thèmes des séminaires